最近因為沒機會碰電腦,文章實在嚴重難產@@,趕緊補完一篇之前寫一半的文 (草稿建立時間竟然是7/3,天啊......)

tale of tales.png

當初好像是在 IMDb 查聶隱娘的資料時,這部片因同為去年角逐金棕櫚獎的坎城影展電影,出現在相關電影中,我這才注意到它。

首先我很喜歡“異色童話集”這個譯名,聽上去就像一本藏在漫漫書海中,等待人去翻閱的童書(然而其實很多地方兒童不宜XDD)。
本片絕不是情色,它沒有太多情慾,但說是獵奇,好像又缺了點唯美。說它異色,我覺得恰到好處。

因為它的情節,跟我們現今認知的童話故事發展完全相左。

在片中,我們看到的是童話人物,演出的卻是殘忍的人生悲劇。劇情帶有濃厚的奇幻風,卻同時具有人性的現實面。佈景宛如西方神話故事集的小插圖那樣精緻,然而血腥、裸露的鏡頭也毫不吝嗇的搬上大銀幕。這部片以童話的外殼,道盡了現實中的黑暗與諷刺。
 
(全程劇透)
文章標籤

Deer of Mystery 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「昆恩,你說這裡是一個建築鬼才設計?難怪會有那種怪名字。但為什麼又是迷路又是時鐘啊?」道爾眨了眨眼,側著頭問。

「嗯,我偶然間發現了它。很有興趣,想說大家一起來,順便刺激你們的靈感,之後又就有小說產出!所以我連絡這裡的管家,你們才能來哦!哦!你們不覺得很棒?以這館為背景,小說情節一定引人入勝......。」昆恩又開始長篇大論。

「那我想問一下,一個禮拜才來接我們是什麼意思?我們該不會要被困在那種陰陽怪氣的房子7天?哦!我發現一件有趣的事-一群人、城堡、無法自由行動,如果再加上暴風雪,那不就是最正統的本格推理嗎?欸!我們在7天後應該能活著回來吧?」橫溝正史冷冷地說著。

「哼!又沒有人叫你來!說起來,心情很差也不能怪你啦。克莉絲蒂都快論及婚嫁了,你還一直纏著她,使盡手段想讓她回心轉意,結果她竟然不小心當眾把你的褲子拉下來,讓你丟臉成這樣,哈哈......」昆恩冷嘲熱諷地說。橫溝正史臉脹得通紅,垂著頭默默離開。

「啊!看到了,就是那幢白色的建築,天啊!歌德式的風格,氣派的大廳和優質的裝潢設計,我不敢相信我可以過有錢人的生活,像回到過去的中世紀......。欸!克莉絲蒂,過來看一下啦!」湊加苗踩著輕快的腳步,拉著克莉絲蒂的手,往迷路堡-時館衝。

yhhuang1998 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(本文於5/14有更新預告及種母的簡析)

前陣子忙,好久沒寫文章了。現在好不容易有時間寫點東西,不過…….還是寫瘋狂麥斯XDD(人家明天就上映一周年了啊!!)

這次要補充五位種母,以及我對去年那幾支預告的感想。

文章標籤

Deer of Mystery 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

鄭重申明,本小說由某本小說+個人創意,改編成引人入勝(?)的情節,可能會發現有些地方似乎似曾相識,請見諒!還有一定要多多支持並留言,因為可能很快就休載!!!

 

yhhuang1998 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • May 15 Sun 2016 22:42
  • 時館

接下來是

推理小說,請大家動動腦,一起找出兇手囉!!!

yhhuang1998 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

undefined

當初一看完就想幫它寫篇文了,所以建了草稿。但是我有個毛病,每次草稿一建完就懶得動筆(以致於我積欠一大堆電影沒寫@@),現在回頭看看只剩這個有點印象了=.=

文章標籤

Deer of Mystery 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

5263.jpg

我上週五才去看死侍,這禮拜一開學第一堂課,我就被物理老師打臉:

"那天去看丹麥女孩,蠻好看的。欸,你們不要去看死侍啊!那部叫什麼東西死侍去了......(省略以下三十秒的片名回想)"

當下聽到的第一個想法是:啊你是看過了嗎!!老娘以後不上你物裡課了(你本來就沒在聽課)

好啦其實沒那麼誇張,但是他的確是我第一個"親耳"聽到不推死侍的。

我很愛看電影,但是我的經濟能力不允許我什麼都在電影院看,所以我有優先順序:有大場面或大量特效、熱門得獎電影、或是喜劇成分高(會影響對白翻譯),當然以上的第一前提還是我有興趣。所以,死侍對上丹麥女孩二比一當選、神鬼獵人對上賈伯斯二比一當選。(那落選的呢?不好意思網路上見)

想想我也沒什麼好生氣,因為丹麥女孩我還沒看過嘛!所以隔天我就看了。

(以下有結局雷慎入)

文章標籤

Deer of Mystery 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

undefined

春節前後總是有很多奧斯卡大片,但是在一兩個月內連著看這些實在很燒腦,所以我習慣在這之間挑一支商業片作為緩衝。

去年我選了金牌特務,今年我選了死侍。

要挑毛病,本片不是沒有,但是以娛樂性而言,已經很足夠了。

(以下以觀影心得雜談為主,非認真評論)

(微雷)

Deer of Mystery 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

undefined

這部片我最初是衝著導演看的,所以從去年鳥人之後就一直在關心。原本想好要拉我妹一起看的,結果台灣以限制級上映Orz......不要說她一個國中生,連我也要撐到一月底生日過了才能看。

去年的鳥人我看了兩次,同樣的,今年神鬼獵人我也看兩次。到這裡先讓我廢話 一下 (謎之音:其實你從頭到現在都是廢話) :第一次我在戲院看著看著,覺得:我只是看數位版怎麼感覺越來越冷?天哪這部片氣氛營造太好了。然而電影放完後寒意沒有退卻,我決定去看醫生,原來是染上A行流感在發燒@@(無誤)

話說網友對神鬼獵人的評價似乎褒貶不一。大概是生病頭昏腦脹的緣故,看第一遍時,除了好冷外也覺得有點拖戲。但是就像阿利安卓操刀的其他電影,神鬼獵人的後座力也不小,吸引我再回去看一次。多清醒的時候看一遍果然不一樣,不僅血腥畫面看起來更怵目驚心,也多看到了很多隱喻。因為有兩次經驗,即使我個人屬於欣賞本片的一分子,對於那些不喜歡的人,我也還可以理解。

像我一樣為導演衝戲院,或是鎖定奧斯卡熱門影片的人們,應該會覺得神鬼獵人賞心悅目。如果是李奧納多或是湯姆哈迪的粉絲,對這部片應該也讚譽有加。然而光看預告認為這是爽片的觀眾們可能就會失望,就像我第二次看完時坐後面一大排大學生的討論結果:早知道去看葉問3=.=

可是要知道,奧斯卡提名影片不論討不討喜都有一定深度,何況阿利安卓的電影本來就不親民啊!所以看電影買票之前要記得做功課 ( 咦離題?)

言歸正傳,以下整理了我對本片的一些看法,由於我非專業,如果有什麼我看漏的地方或是不一樣的想法,就請多多指教了!

(以下文字無限度暴雷)

文章標籤

Deer of Mystery 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

undefined

都介紹了 Mad Max 的紀錄片,本尊怎麼能不提呢?接下來要講的是 80 年代的 Mad Max 三部曲。說實在要不是因為憤怒道,我也不會去看這些,所以可以算是愛屋及烏吧?去年我看憤怒道之前,只有稍微查過前面三部曲的故事背景,在我麥斯中毒後才真正把這三部片啃過一遍。

上面沒有把 Mad Max 的中文譯名說出來不是沒有原因:因為譯名根本亂七八糟。不是翻得不好,只是放在一起聽起來一點也不像三部曲。這三部片正式的譯名分別為:迷霧追魂手 (1979)、衝鋒飛車隊 (1981)、和衝鋒飛車隊 2 (1985)。譯名會這麼沒有統一性,是因為第一集被當時戒嚴的台灣列為禁片而未上映,到了第二集台灣才以限制級引進,當時譯名為衝鋒飛車隊,因此第三集也理所當然的被翻成衝鋒飛車隊 2 ,至於第一集的迷霧追魂手是台灣後來發行 DVD 才翻的,因此沒有齊名。因為第一集沒有齊名,大家也開始亂稱呼,目前有聽過衝鋒飛車隊123,也有把第一集叫衝鋒飛車隊前傳的。

現在最新的這一集又多了個瘋狂麥斯的譯名,感覺跟前面毫無關聯,不用英文查可能還不知道這全部是同一系列的。是說好像要從憤怒道開始拍新的三部曲,這次的譯名應該不會又這麼混亂了,前面三部曲的中文名稱實在太容易混淆,直接叫英文是不會錯的。(這時就會覺得對面的翻譯邏輯好方便:他們全部翻成瘋狂的麥克斯)

以下是 Mad Max 三部曲的劇情簡介和觀影心得,為了方便下面統一稱作第一~三集,有劇透慎入!

文章標籤

Deer of Mystery 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

1 2